新加坡公司英文名和中文名必須對(duì)應(yīng)嗎

贊同來自: relei
1、與已有公司名相同或類似(雖然不是完全相同,但是某些詞語(yǔ)或被視為相同,而被拒絕注冊(cè))比如:
- Trading類似的詞語(yǔ): trade; marketing; enterprise
- Investment類似的詞語(yǔ): holding
- Construction類似的詞語(yǔ):building; builder; build
- Systems類似的詞語(yǔ):solutions; information technology; I.T.; technologies
- 旅游有關(guān)的詞語(yǔ)Travel,被視為相同的文字,包括“travelling”、“traveler”、“tourism”等;
例如:HELLO Trade PTE. LTD.等同于HELLO Trading PTE. LTD.,如HELLO Trade PTE. LTD.已被注冊(cè),HELLO Trading PTE. LTD.不能再被注冊(cè)。
通常公司名稱會(huì)引起歧義使他人誤解,或看上去和某個(gè)政府部分類似的,一般不建議使用。在審批的過程中,ACRA會(huì)要求客戶提供非常多的材料,還很有可能批準(zhǔn)不通過。
